-
1 weh
I a боле́зненный ( об ощущении), больно́йII adv бо́льноes tut mir weh1) мне бо́льноmir tut der Kopf weh разг. — у меня́ боли́т голова́
2) мне о́чень жаль, мне оби́дноsich (D) weh tun* разг. — уда́риться, ушиби́ться; пора́ниться; причиня́ть себе́ больes ist mir weh zumúte [ums Herz] — у меня́ тяжело́ на душе́
III int:o weh! — увы́!, ах!
weh mir! уст. — го́ре мне!
weh dir, wenn … — (смотри́), пло́хо тебе́ бу́дет, е́сли …
ǘ ber j-n ach und weh rú fen* — причита́ть над кем-л. -
2 so
soI adv1. так, таки́м о́бразомso ist es! — (де́ло обстои́т) и́менно так!
es ist so, wie du sagst — де́ло обстои́т так, как ты говори́шь
sie spricht bald so, bald so — она́ говори́т то так, то (э́)так
so siehst du aus! разг. — как бы не так!
so und nicht á nders! — то́лько так!
nur so разг.1) так про́сто, про́сто такdas há be ich nur so geságt — я э́то про́сто так сказа́л
2) о́прометью, стремгла́в; во всю мочьer flitzt nur so auf sé inem Mó torroller — он так и но́сится на своё́м моторо́ллере
ich will mal nicht so sein разг. — я не тако́й (не мелочный и т. п.), мне не жа́лко
so ó der so, á ber ich muß ihn sé hen — так и́ли ина́че, но я до́лжен его́ уви́деть
so há be ich es nicht gemé int — я не то хоте́л сказа́ть
wenn Sie mir so kó mmen! — е́сли вы так со мной разгова́риваете [поступа́ете]!
2. так, до тако́й сте́пениso sehr — так (си́льно)
so ein — тако́й
so ein interessá ntes Buch — така́я интере́сная кни́га
so sind sie! — таковы́ они́!; вот они́ каковы́!
so (é t)was há be ich noch nicht gesé hen — ничего́ подо́бного я ещё́ не ви́дел
so lánge, bis …, so lánge, daß … — до тех пор пока́ не …
so groß wie er — тако́й большо́й, как он
so schnell wie [als] mö́ glich — как мо́жно быстре́е
so gut wie nichts — почти́ [всё равно́] что ничего́
mag die Schuld noch so groß sein … — как бы ни велика́ была́ вина́ …
so klug sie auch ist, áber … — как бы умна́ она́ ни была́, но …
II cj1. сле́довательноer war nicht da, so kó nnten wir ihn nicht spré chen — его́ не́ было, сле́довательно мы не могли́ с ним поговори́ть
2.:so daß … — так что …
er kam sehr spät, so daß ich ihn nicht mehr spré chen kó nnte — он пришё́л о́чень по́здно, так что я не мог с ним поговори́ть
3. уст. е́слиso nichts dazwíschen kommt … — е́сли ничто́ не помеша́ет
-
3 Himmel
m <-s, поэт ->1) небо; небосвод2) рел небо, небеса3) балдахин4) авт обивка потолкаHímmel und Menschen диал — очень много людей
den Hímmel für éíne Bássgeige [éínen Dúdelsack] ánsehen* диал — еле держаться на ногах, быть очень пьяным
wie aus héíterem Hímmel разг — как гром среди ясного неба, неожиданно
j-n / etw. (A) in den Hímmel hében* разг — превозносить кого-л / что-л до небес
Hímmel und Hölle [Érde] in Bewégung sétzen — пустить в ход все средства
den Hímmel óffen séhen* высок — блаженствовать
j-m den Hímmel (auf Érden) verspréchen* употр — для эмоционального усиления, обещать кому-л рай на земле
aus allen Hímmeln fállen* [stürzen, gerissen wérden] — упасть с неба на землю
im síéb(en)ten Hímmel sein / sich (wie) im síéb(en)ten Hímmel fühlen* разг — быть / чувствовать себя на седьмом небе (от счастья)
geréchter [gütiger, (ach) du líéber] Hímmel! разг — боже мой!
(das) weiß der (líébe) Hímmel, mag der (líébe) Hímmel wíssen разг — одному богу известно!
um (des) Hímmels wíllen! разг — ради бога!
Hímmel noch ein [éínmal, mal]!, Hímmel, Hérrgott, Sakramént! — господи (боже мой)!, боже мой!
Hímmel, Arsch und Zwirn [Wólkenbruch]! груб, Hímmel, Gesäß und Nähgarn! шутл, Hímmel, Sack (Zemént)! фам, Hímmel, Bómben, Elemént! фам устарев, Hímmel, Kreuz, Dónnerwetter! фам — чёрт возьми!
Das Geld fällt nicht éínfach vom Hímmel. — Деньги с неба не падают.
-
4 je
I
1. adv1) когда-нибудь, когда-либоDas ist das Schönste, was ich je erlébt hábe! — Это самое прекрасное, что было в моей жизни.
Wer hätte das je gedácht! — Кто бы мог когда-нибудь подумать!
2) обыкн с́ num поje zwei (und zwei) — по двое, парами
je vier éíne Réíhe bílden — стоять [построиться] по четверо в ряд.
3) в зависимости от, смотря поje nach Größe und Gewícht — в зависимости от роста и веса
je nach Geschmáck — по вкусу
je und je — высок устарев время от времени
2.prp (A) на, по, за, вje Persón — на человека
Die Kósten betrágen 100 Euro je Stúnde. — Оплата составляет 100 евро в час.
3. cj1)je éher, désto bésser — чем раньше, тем лучше
je länger, je líéber — чем дольше, тем лучше
je mehr, um so bésser — чем больше, тем лучше.
2)je nachdém… — смотря по…
“Wann kommt er?”-“je náchdem, wann er mit séínem Stúdium fértig wird.” — «Когда он придёт?»- «Зависит от того, когда закончатся занятия».
II
int разг ой! (выражает испуг, сожаление, сомнение)ach je, wie scháde! — ой, как жалко!
-
5 so
1) так, таки́м о́бразомso? — неуже́ли?, ра́зве?, так?
so ist es! — (де́ло обстои́т) и́менно так!, таковы́ дела́!
ist das wírklich so? — так ли э́то на са́мом де́ле?
so und nicht ánders! — то́лько так!
so ist es nicht gewésen — э́то бы́ло не так
er spricht so, dass ihn jéder verstéhen kann — он говори́т так, что ка́ждый понима́ет [что всем поня́тно]
das hábe ich nur so geságt — я про́сто так э́то сказа́л
es ist gar nicht so — э́то совсе́м не так
so sind die Ménschen — таковы́ лю́ди
so geht es nicht — так де́ло не пойдёт
so!, ja so!, ach so! — во́т как!
so óder so, áber ich muss ihn séhen — так и́ли ина́че, но я до́лжен его́ уви́деть
so méinte ich es nicht — э́того я не говори́л, э́того я не хоте́л сказа́ть
so étwas hábe ich noch nicht geséhen — ничего́ подо́бного я ещё не ви́дел
2) так, до тако́й сте́пениein so schöner Tag — тако́й прекра́сный день
wir háben schon so víele Gelégenheiten versäumt — мы уже́ упусти́ли так мно́го возмо́жностей
wir wáren da schon so víele Mále — мы уже́ бы́ли там так мно́го раз
ich wússte nicht, dass er so krank war — я не знал, что он был так бо́лен
sie war so glücklich / so fréundlich / so nett / so tráurig! — она́ была́ так сча́стлива / так приве́тлива / так мила́ / так печа́льна!
es war nicht so leicht, das zu tun — бы́ло нелегко́ э́то сде́лать
warúm bist du so spät gekómmen? — почему́ ты пришёл так по́здно?
sie ist nicht so schön, wie íhre Schwéster — она́ не така́я кра́си́вая, как её сестра́
sie war ímmer so gut zu den Kíndern — она́ всегда́ была́ так добра́ к де́тям
er blieb so lánge, dass... — он остава́лся так до́лго, что...
ich fréute mich so sehr, dass... — я так си́льно ра́довался, что...
ich bin nicht so dumm, das zu gláuben — я не так глуп, что́бы пове́рить э́тому
sei bítte so gut / so fréundlich und hilf mir díese Kóffer trágen — будь так добр / так любе́зен, помоги́ мне нести́ э́ти чемода́ны
so schnell wie möglich — как мо́жно быстре́е
rúfen Sie so schnell wie möglich éinen Arzt — позови́те как мо́жно быстре́е врача́
so bald wie möglich — как мо́жно скоре́е
komm so bald wie möglich zurück — возвраща́йся как мо́жно скоре́е
zwéimal so groß — вдво́е бо́льше
-
6 so
1. adv1) так, таким образомsie spricht bald so, bald so — она говорит то так, то (э)так
so siehst du aus! разг — как бы не так!
so!; ja so!, ach so! — вот как!
nur so разг — 1) так просто, просто так 2) опрометью, стремглав; во всю мочь
Das hábe ich nur so geságt. — Я это просто так сказал.
Ich will mal nicht so sein. разг — Я не такой (не мелочный и т. п.).
So óder so, áber ich muss ihn sehen. — Так или иначе, но я должен его увидеть.
Wenn Sie mir so kommen! Éсли — вы так со мной разговариваете [поступаете]!
2) так, до такой степениso ein interessántes Buch — такая интересная книга
so sínd sie! — таковы они!; вот они каковы!
so lánge, bis…, so lánge, dass… — до тех пор пока не…
so groß wíé er — такой большой, как он
so schnell wie [als] möglich — как можно быстрее
so gut wie níchts — почти [всё равно] что ничего
mag die Schuld noch so groß sein… — как бы ни велика была вина…
noch so klúge Ménschen… — и самые умные люди…
So (ét)was hábe ich noch nicht geséhen. — Ничего подобного я ещё не видел.
2. cjEr war nicht da, so kónnten wír íhn nícht spréchen. — Его не было, следовательно мы не могли с ним поговорить.
2)so dass… — так что…
Er kam sehr spät, so dass ich ihn nicht mehr spréchen kónnte. — Он пришёл очень поздно, так что я не мог с ним поговорить.
3) уст еслиso nichts dazwíschen kommt… — если ничто не помешает
-
7 nein
gehst du mit? - Nein — ты идёшь (со мной, с на́ми)? - Нет
nein, das geht zu weit! — нет, э́то уж сли́шком!
nein, das kann ich nicht gláuben! — нет, я не ве́рю [не могу́ ве́рить] э́тому!; нет, э́то невероя́тно!
ja und nein ságen — говори́ть да и нет
zu etw. (D) nein ságen — отказа́ть в чём-либо; возража́ть про́тив чего́-либо
er sagt zu állem nein — он возража́ет про́тив всего́, он ни с чем не согла́сен
er kann nicht nein ságen — он не уме́ет отка́зывать
mit nein ántworten — отве́тить отрица́тельно, сказа́ть нет
er hat uns daráuf mit nein geántwortet — он нам на э́то дал отрица́тельный отве́т, он нам на э́то сказа́л нет
ach nein!, o nein!, áber nein! — о нет!, да нет (же)!; что ты [вы]!
nein doch! — да не́т же!
-
8 nein
prtc1) нет (отрицание)ach nein!, áber nein!, nein doch! — да нет же!, что вы [ты]
nein ságen — отказывать
nein, níémals — нет, никогда!
nein und ábermals nein! высок — нет и ещё раз нет!
Kommst du mit? – nein! — Ты пойдёшь со мной [с нами]? – Нет.
2) не так ли?; нет ведь?Es régnet nicht, nein? — Дождь не идёт, нет ведь?
3) нет (ставится в начале восклицательного предложения, выражает удивление, радость и т. п.)nein, so ein Pech! — Нет, не везёт так не везёт!
4) да нет же, дажеneun, nein, zehn Kínder! — девять, нет же, десять детей
5) нет (для усиления отрицания)nein, das kann ich nicht tun! — нет, этого я сделать не могу!
6) нет (выражает сомнение, задумчивость)nein, sie ist zu nett, um zu lügen. — Нет, она слишком хороший человек, чтобы врать.
nein [Nein] zu etw. (D) ságen — сказать нет (чему-л), отказаться (от чего-л – напр, от вредной привычки)
nicht nein [Nein] ságen können — быть не в силах отказаться (от чего-л)
-
9 nein
nein prtcnein und á bermals nein! высок. — нет и ещё́ раз нет!
nein sá gen — отка́зывать
dá zu sä́ ge ich nicht nein — от э́того я не откажу́сь
er kann nicht nein sá gen — он не уме́ет отка́зывать
nein, das geht zu weit — нет, э́то уж сли́шком
См. также в других словарях:
Gott — 1. Ach du grosser Gott, was lässt du für kleine Kartoffeln wachsen! – Frischbier2, 1334. 2. Ach Gott, ach Gott, seggt Leidig s Lott, all Jahr e Kind on kein Mann! (Insterburg.) – Frischbier2, 1335. 3. Ach, du lieber Gott, gib unserm Herrn ein n… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Weib — (s. ⇨ Frau). 1. A jüng Weib is wie a schön Vögele, was män muss halten in Steigele (Vogelbauer). (Jüd. deutsch. Warschau.) 2. A schämedig (schamhaftes) Weib is güt zü schlugen. (Warschau.) – Blass, 11. Weil es, um keinen Scandal zu machen, den… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Theophyllin — Strukturformel Allgemeines Name Theophyllin Andere Namen … Deutsch Wikipedia
Gott — Der Ewige; Schöpfer; Allvater; Weltenlenker; Allmächtiger; Urschöpfer; Herrgott; olympische Gottheit; Gottheit; Jehova [jüdisch]; Demiurg [gnostisch]; … Universal-Lexikon
-berg — Zweisprachiges Ortsschild von Aurich, Plattdeutsch/Hochdeutsch Zweisprachiges Ortsschild von Bautzen, Obers … Deutsch Wikipedia
-furt — Zweisprachiges Ortsschild von Aurich, Plattdeutsch/Hochdeutsch Zweisprachiges Ortsschild von Bautzen, Obers … Deutsch Wikipedia
Oikonym — Zweisprachiges Ortsschild von Aurich, Plattdeutsch/Hochdeutsch Zweisprachiges Ortsschild von Bautzen, Obers … Deutsch Wikipedia
Ortsbezeichung — Zweisprachiges Ortsschild von Aurich, Plattdeutsch/Hochdeutsch Zweisprachiges Ortsschild von Bautzen, Obers … Deutsch Wikipedia
Ortsnamen — Zweisprachiges Ortsschild von Aurich, Plattdeutsch/Hochdeutsch Zweisprachiges Ortsschild von Bautzen, Obers … Deutsch Wikipedia
Ortsnamenendung — Zweisprachiges Ortsschild von Aurich, Plattdeutsch/Hochdeutsch Zweisprachiges Ortsschild von Bautzen, Obers … Deutsch Wikipedia
Ortsnamenendungen — Zweisprachiges Ortsschild von Aurich, Plattdeutsch/Hochdeutsch Zweisprachiges Ortsschild von Bautzen, Obers … Deutsch Wikipedia